Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Перерождение Артефактора [СИ] - Элиан Тарс

Перерождение Артефактора [СИ] - Элиан Тарс

Читать онлайн Перерождение Артефактора [СИ] - Элиан Тарс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
Перейти на страницу:
крикнула девушка.

Парень резко выпрямился и побежал к ней. Вытер руки платком и потянулся за своим излюбленным блокнотом да карандашами.

Глядя на это, Берг повернулся к Марси.

— А тапочки он приносит, когда ты домой приходишь?

Дав ребятам немного перевести дух, я повёл их на пристань Джонсона. Согласно одному из протоколов обороны прибрежных городов, боевые отряды уничтожают морских охотников, плавно сдвигаясь к центральной пристани со всех сторон и ведя с собой спасённых горожан. Биться против монстров крупными соединениями гораздо проще.

Правда, есть исключения.

— Стало тише. Бои стихают, — заметила Марси.

— Расслабляться рано, — отрезал я.

Пристань была оцеплена стражниками, но нас пропустили.

— Едрить, сколько народу! — присвистнул Берг.

Я был с ним полностью согласен. Курсанты, стражники, команды разных кораблей, богатые семьи с охраной, нищие и оборванцы, горожане, которых выводили из атакованных кварталов в одних ночнушках…

Некоторые смотрели на меня недобро.

Чего это с ними?

— Сынок!

— Марси!

Александр Лаграндж и Мэри Кэролайн дель Ромберг стояли среди офицеров и важных горожан, что-то обсуждая. Но заметив нас тут же бросились навстречу.

Лаграндж крепко обнял меня и почти минуту молча простоял в таком положении. Мэри Кэролайн что-то взбудоражено шептала на ухо Марси.

Наконец, приёмный отец меня отпустил.

Я почувствовал на себе чей-то взгляд и обернулся.

Мама стояла рядом с какими-то людьми. Когда наши взгляды встретились, она тепло улыбнулась и рукавом протёрла глаза.

Я тоже улыбнулся и кивнул.

— А ты всё выделяешься, — к нам подошёл Эндрю. Вид у него был хмурый, перо на шляпе сломано, а рукав куртки изодран в клочья — воспитанник Лагранджа явно без дела не сидел.

— Ты, похоже, тоже.

— Только вот о вашей команде все судачат. Одних спасли, других, третьих… — он покачал головой, а затем серьёзно проговорил: — Цени свою жизнь. Господин Лаграндж будет плакать, если ты умрёшь.

— Я…

Мой голос растворился в кошмарном вое, пронёсшимся над Торвилем и всем островом.

Народ задрожал, люди уставились на море, над которым буквально в километре от побережья вздымалась гигантская змееподобная фигура.

— Морской дракон… — с придыханием прошептал Александр Лаграндж.

— Госпожа, он движется сюда! — выпалил кто-то из приближённых дель Ромберг. — Капитан де Липшек не успеет перехватить его!

Значит дядя Шона с командой тоже оттянули часть морских охотников на свой корабль. Надеюсь, в отличие от команды потопленного брига, дела у них пошли удачнее.

— Уводите людей от береговой линии! — во весь голос скомандовала дель Ромберг. — Выделите им защиту! Мы не знаем, сколько тварей осталось в городе!

— Защищаться проще на пристани, — озвучил мою мысль Берг. — Кроме исключений. И главное исключение сейчас нырнуло в воду.

Поднятая морским драконом волна с рёвом ударила о пристань, а её брызги с головой накрыли нас.

— Всё в порядке, мальчик, — сдержанно проговорил Лаграндж, глянув на Берга. — Портовые орудия уничтожат его. Но… Проклятье! Как он так долго скрывался⁈

Да, морской змей подошёл слишком близко к острову. Это странно…

Но сейчас главное, не допустить ещё больших разрушений и жертв.

Да…

Сердце бешено забилось, я начал медленно поворачивать голову. Напряжение Лагранджа, страх на лице Марси и Шона, ужас в глазах мамы, которая не может оторвать глаз от моря, хотя стражи сейчас пытаются увести людей на городскую площадь.

Паника… ужас… кошмар…

Я не хочу, чтобы дорогие мне люди боялись и грустили. Я не хочу, чтобы люди страдали. Ради счастливого будущего человечества и близких мне людей много лет назад я поднял паруса и отправился в море. Открыв Седьмое море, я на время решил проблему голода и нищеты.

Но я могу ещё многое сделать.

— Тео… — удивлённо прошептала Марси, — почему ты улыбаешься?

Я хмыкнул и посмотрел на свою «духовную» дочь.

— Ты знаешь, что на Лудестии есть водяная пушка-ускоритель, сделанная из ноздрей водяного дракона?

— Что? — удивилась она.

— Команда! — повысил я голос. — Помогите стражам города! Отец, Эндрю, помогите жителям!

— Куда ты собрался, сынок? — прошептал Лаграндж.

Эндрю Дэвис широко распахнул глаза и, схватив меня за рукав, притянул к себе.

— Я никуда не отпущу, те…

Он захрипел, получив от меня под дых.

— Прости, дружок, но я в курсе, какая ты наседка, — я передал бесчувственное тело изумлённому Лагранджу.

Отпрыгнув назад, я взмахнул рукой:

— Не прощаюсь! Делайте, что должны! А лучезарный капитан Лаграндж пока спасёт город!

Развернувшись, я ринулся к берегу, где колыхалась наша тартана.

— Думаешь, я… — за спиной раздался крик Берга, который, тут же оборвал громогласный крик Марси:

— Стоять, кок!!! Выполнять приказ капитана!!!

Мне показалось, в её голосе стояли слёзы.

* * *

Выставив курс и выкрутив ветер на всю мощь, я спустился в рубку, открыл сумку и приступил к делу.

— Джу! Джу! — барашек невозмутимо чесал копытом свой рог.

Я же начал «колдовать» над системами учебного корабля.

— Знаешь, — не глядя на барашка, произнёс я, — ты явно не переживаешь о том, что я взял тебя с собой, считай, на смерть.

— Джу! — он всё так же чесал рога.

— Я хотел тебя оставить с Марси. Но что-то внутри меня посоветовало не делать этого. А настоящий капитан должен прислушиваться к своей интуиции. Запомни это, вдруг когда-нибудь и ты получишь капитанский патент.

— Джу!

— Ага. А получив корабль, может быть, тебе когда-нибудь придётся делать тоже самое, что и мне. Знаешь, из каждого корабля можно сделать брандер. У капитана есть что-то вроде ключа, замыкающего для этого контур. Ну а я могу и без ключа. Но даже мне нужно поковыряться в главной рубке.

— Джу!

— Вот тебе и Джу. Эх, последний раз, когда я сотворил подобное, Лудестия стояла в доках на ремонте. Меня слёзно просили взять другой корабль… Я взял два. Та ещё мелочь. Но линкор титосийцев я подзарвал. А затем Бари с другого корабля повёл на его зачистку абордажную роту. Тогда титосийцы похитили пятнадцатилетнюю Мэри Кэролайн. Бари спас её и вытащил на руках. А она восторгалась моей отвагой! Ха-ха-ха! Ну да, мало кто решится повести брандер. Готово, дружище! Полезай обратно в сумку!

Активировав щит, я поднялся на верхнюю палубу.

Спустя секунд двадцать вода задрожала, и я увидел громадную змееподобную голову морского дракона.

— Ну что, чучело?!!! — заорал я во всю глотку. — Отдашь свои ноздри?!!!

— УА-А-А-А-А-А-А-А-А-А!!! — заревело чудовище, задрав голову к небу.

— С-с-сука, — прорычал я, зажимая левое ухо рукой, чтоб не оглохнуть. Правое ткнул в плечо. А правой рукой я обхватил голову, выглянувшего из сумки Джу.

Резко опустив пасть, дракон выдохнул.

Из его ноздрей ударили две могучих водяных струи.

Если бы не усиленный щит, они бы в мгновенье ока разнесли корабль в щепки.

Полностью активированный щит представлял собой сферу. Тартану вдавливало ниже уровня воды. Дракон не прекращал атаковать.

Я же расслабленно смотрел на то, как две водяные струи брызгами разлетаются в стороны. Руки держал на штурвале.

Наконец, водяная атака прекратилась. Дракон вскрикнул и, распахнув пасть, устремился вниз.

Он заслонил своим телом луну и звёзды. Я видел его клыки — каждый размером с хорошую сосенку.

— А будь мы на фрегате, перекусил бы корабль, — проговорил я, когда пасть дракона захлопнулась.

Мир вокруг нас погрузился во тьму. Монстр проглотил тартану целиком.

А через миг стационарный корабельный щит прекратил работать. Тартана устремилась вниз.

Прижав к себе Джу, я активировал свои переносные щиты, которые не смог бы создать без барашка, а затем нажал на кнопку, с недавних пор светящуюся на штурвале.

Брандер активирован. Вся, оставшаяся в артефактных узлах тартаны энергия вырвалась наружу.

Пожалуй, это был самый громкий взрыв за сегодня.

* * *

—…Тайон… я обязательно разбужу тебя! Пусть мне придётся просить помощи у цивилов, если совместить их и наши технологии…

—…почему ребёнок такой слабый?..

—…почему не кричит?..

—…Этот мальчик отмечен Солнцем…

—… ему суждено согреть мир…

— Или спалить его дотла!

Меня сжимали со всех сторон и куда-то выталкивали. Святая Дева под Килем, я снова хорошо себя вёл и опять заслужил шанс на перерождение? Сейчас какая-то измождённая женщина вытолкнет мою мелкую тушку из своего бренного тела?

— Ай! Джу! Зачем кусаешься⁈ — взревел я.

Способность мыслить постепенно возвращалась. Мы застряли в одном из узких пищеводов морского дракона. Ясно… но…

Структурные вибрации пульсировали вокруг меня. Не знаю как, но я понял — Джу активировал целительный артефакт — один у меня

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Перерождение Артефактора [СИ] - Элиан Тарс торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит